2011年7月27日 星期三

真係好叻嗎?

小弟教日本語,很喜歡教日本語。日本語很美麗,優美和典雅。香港有很多學生也有學習日本語,看來真是辛苦他們了。他們學習日本語的理由和目標,就是要考到 N1 級 (最高) 為止!於是,有很多學生到書店買大量的語法書、參考書、Past paper,死做爛做,死背爛記文法句型,啃掉 X 級詞語大全集等,以為這樣就是掌握 (身に付ける,みにつける) 了很厲害的日本語,做到日本語達人了。嘩!考到 N1 級真厲害啊!然後自我感覺良好,到處講人知:「我 N1 級咗啦!」

識得靈活運用先至叻!

拿到 N1 級真是很巴閉很叻很偉大嗎?在香港,不,在台灣和中國大陸都有,學生都視考到 N1 為目標,只是活剝生吞地記憶啦,做練習啦,做了十年的 Past paper。結果考到了, 真是要說 おめでとう 恭喜你啦,不過很多人連講話、聽日本語都有困難喔,仍然不知道 ~はさておき  和 ~ならいざしらず 有什麼分別,又以為  ~をものともせずに  和 ~かえりみぬ 的意思一樣。又說「日本人平日只係用到 N2 級啦,報紙先用 N1 架咋!」

亂 up 廿四。日本人什麼級數的詞語、短語、句式、文法和慣用語,都會混合在一起用的,好像吃大鑊飯。

就算是中文和英文,使用的時候也要考慮語氣、心情、說話人的情緒吧,又要看看句子是讚賞還是貶意,識得背又有何用呢?可惜的是,學生才不會理你了,統統啃下去,不懂運用,尤其是講話方面,日本人和你說話,學生依依哦哦不流暢,有時會有藉口:「我都聽唔切,佢講得咁快,啊!有 D 字我好似背過,但又唔係好記得點解......」學生不是已經將整本《 N1 級必考詞語寶典》全都記熟了嗎?為何仍然不曉得用?最後變成一級啞巴了。

學習語言是要累積的,要給自己多一點時間,的確要忍耐一下。

大概是香港學生應付其他科目的弊病吧,只懂死記爛背,而不知道意思的核心內容和應用的方法。就是所謂「鵜呑みをする」(うのみをする) 了,這個字的意思是什麼?上面講過的,自己查字典找找吧,呵呵呵。

1 則留言:

  1. 自學過N2,覺得呢場考試都只係考應試能力

    回覆刪除